Tesis doctorals defensades
Els membres d'Inter Asia dirigeixen tesis doctorals
des de l'any 2005 contribuint d'aquesta manera a que la Universitat
Autònoma de Barcelona és un dels centres d'educació superior d'Espanya
en què s'ha defensat i s'està duent a terme el major nombre de tesis
relacionades amb Àsia Oriental.
Destaca també la producció de Tesis
doctorals en curs i de Treballs
de recerca de màster sota la tutela dels membres d'Inter
Àsia.
Tesis doctorals defensades
Marin Lacarta, Maialen. La traducción indirecta
de la literatura china moderna en castellano y catalán. Direcció:
Dr. Carles Prado [21-09-12]
Vargas Urpi, Mireia. La interpretació als serveis públics
i la mediació intercultural amb el col·lectiu xinès a Catalunya.
Direcció: Dra. Marta Arumí Ribas i Dra. Sara Rovira Esteva [17-07-12]
Chang, Yun-Chi. Estudio sobre la traducción
del lenguaje no verbal del chino al español: el caso de la novela
Xi You Ji. Direcció: Dra. Sara Rovira Esteva [16/06/2012]
Wu, Chia-Hua. Estudio diacrónico (siglo XX
y XXI) y diatópico (China, Hong-Kong y Taiwán) del neologismo en
lengua china. Direcció: Dr. Joaquín Beltrán i Dra. Sara Rovira
Esteva [07-12-11]
Lozano Méndez, Artur. La enseñanza de la cultura
japonesa en los estudios de Asia Oriental en España, y de la cultura
española en los estudios hispánicos en Japón. Dirección: Dr.
Joaquín Beltrán [17-11-11]
Solé Farràs, Jesús. La construcció del discurs del nou confucianisme
per a la Xina del segle XXI. Dirección: Dr. Carles Prado-Fonts
y Dr. Seán Golden [30-09-11]
Paoliello, Antonio. Self, Other and Other-Self: The Representation
of Identity in Contemporany Sinophone Malaysian Fiction.
Dirección: Dr. Carles Prado-Fonts y Dr. Seán Golden [23-09-11]
Sáiz López, Amelia. Género, texto y contexto en la Sociedad contemporánea
china. Dirección: Dr. Joaquin Beltrán [20-07-11]
Lin, Chi Lien. Estudio estilístico contrastivo de las seis traducciones
al chino de "Platero y yo". Dirección: Dra. Sara
Rovira Esteva [17-06-11]
Hsu, Tsai Wen. Aspectos discursivos de la traducción de la correspondencia
comercial chino-español: movimientos retóricos y estrategias de
cortesía. Dirección: Dra. Allison Beeby y Dra. Sara Rovira
Esteva [26/11/10]
Sayols Lara, Jesús. La traducció de la interculturalitat: anàlisi dels
elements interculturals de Weicheng i la seva traducció a diferents
entorns culturals europeus. Dirección: Dr. Sean Golden
[18/10/10]
Casas Tost, Helena. Análisis descriptivo de la traducción de las onomatopeyas
del chino al español. Dirección: Dra. Sara Rovira [14/09/09]
Suárez Girard, Anne-Hélène. Sinología y traducción: El problema de la traducción
de poesía china clásica en ocho poemas de Du Fu (712-770). Dirección:
Dr. Carles Prado [04/09/09]
Yada, Yoko. Análisis semiótico-cognitivo de
la traducción de referentes culturales en la subtitulación del español
y el francés al japonés: Belle Epoque y Laissez-Passez. Dirección:
Dr. Jordi Mas y Dr. Peter Stockinger [02/07/09]
Prado Fonts, Carles. Embodying Translation in Modern and Contemporary
Chinese Literature (1908-1934 and 1979-1999): A Methodological Use
of the Conception of Translation as a Site. Dirección:
Dr. Séan Golden [01/12/05]
Huang Tsui-Ling. Estudio desde una perspectiva lingüística y sociocultural
para la traducción de marcas comerciales a la lengua china.
Dirección: Dr. Séan Golden [19/09/05]
amunt
|